Keine exakte Übersetzung gefunden für ديون مستحقة الدفع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ديون مستحقة الدفع

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Trade creditors (payables)
    400 الدائنون التجاريون (الديون المستحقة الدفع)
  • One claimant also seeks compensation for the cost of efforts to collect unpaid debts owed by a debtor in Kuwait.
    ويلتمس أحد أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن تكاليف الجهود المبذولة لاسترداد الديون المستحقة الدفع من طرف كويتي.
  • One of the claimants also seeks compensation for the cost of efforts to collect unpaid debts owed by Kuwaiti parties.
    ويلتمس أحد أصحاب المطالبات أيضا تعويض عن تكاليف الجهود المبذولة لاسترداد الديون المستحقة الدفع من أطراف كويتية.
  • It was surely a fundamental principle that a debt was money owed.
    ولا ريب في أنه مبدأ أساسي هذا القائل بأن الديون هي نقود مستحقة الدفع.
  • Continued progress was anticipated in 2003 in the payment of debt owed to Member States.
    وقالت كذلك إن من المتوقع استمرار التقدم في سنة 2003 في دفع الديون المستحقة للدول الأعضاء.
  • With respect to debts of an Iraqi party for the provision of services, the Panel recalls the conclusion in its first report that, as a general rule, for the purposes of the “arising prior to” clause, such claims are outside the Commission's jurisdiction where the performance giving rise to the debt had been rendered by the claimant prior to 2 May 1990.
    وفيما يتعلق بالديون المستحقة الدفع من قبل طرف عراقي عن الخدمات المقدمة إليه، يذكّر الفريق بالاستنتاج الذي خلص إليه في تقريره الأول بأن مثل هذه المطالبات، كقاعدة عامة ولأغراض شرط "الناشئة قبل"، تقع خارج ولايـة اللجنـة إذا كـان صاحـب المطالبـة قد أنجز الأداء الذي نشأ عنه الدين قبل 2 آب/ أغسطس 1990(21).
  • (c) Processing of financial documents, recording the collection of monies and other receivables due to the Organization, production of cash-flow forecasts, reconciliation of bank accounts, production of semi-annual financial statements, maintenance of accounts, reporting on trust funds and technical cooperation activities, payment of salaries, related allowances and other benefits to staff and consultants, processing of payments to vendors and other contractors and processing of travel claims.
    (ج) تجهيز مختلف الوثائق المالية، وتسجيل جباية الأموال وغيرها من الديون المستحقة الدفع إلى المنظمة، وإعداد التنبؤات بالتدفقات النقدية، وتسوية الحسابات المصرفية، وإعداد البيانات المالية نصف السنوية، ومسك الحسابات، وتقديم التقارير عن أنشطة الصناديق الاستئمانية والتعاون التقني، وصرف المرتبات وما يتصل بها من البدلات والاستحقاقات الأخرى للموظفين والاستشاريين، وتجهيز المدفوعات للباعة وغيرهم من المتعهدين وتجهيز مطالبات السفر.
  • At the end of 2005, the total outstanding external debts (including private sector's debts) amounted to $170.1 billion, 77,5% of which was long- and medium-term debts.
    وفي نهاية عام 2005 كان إجمالي الديون الخارجية المستحقة الدفع (بما فيها ديون القطـاع الخاص)، يبلغ 1 170 من مليارات الدولارات، 77.5 في المائة من بينها ديون متوسطة وطويلة الأجل.
  • To prove the loss, and thereby build an evidence score, a claimant may provide evidence of the existence and his ownership of the business, evidence of debts in the aggregate, evidence of debts broken down by debtor, information regarding the business' historic treatment of bad and doubtful debts, information regarding the age of each debt, evidence of formal and informal debt collection efforts, circumstantial and conclusive evidence of the value of the debt, a witness statement regarding the debts owed and other similar documents.
    ولإثبات الخسارة وبالتالي الحصول على درجة تقييم للأدلة المقدمة يجوز لأي مطالب أن يقدم أدلة تثبت وجود المؤسسة التجارية وملكيته لها، وأدلة تثبت الديون إجمالاً، وأدلة تثبت الديون مصنفة حسب الجهات المدينة، ومعلومات بصدد الطريقة التي درجت المؤسسة التجارية على اتباعها في الماضي بصدد الديون الرديئة المشكوك فيها، ومعلومات بخصوص مدة بقاء كل دين، وأدلة تثبت الجهود غير الرسمية المبذولة لتحصيل الدين، وأدلة وقائعية وجامعة تثبت قيمة الدين وكشف حساب موثق بصدد الديون المستحقة الدفع وغيرها من المستندات المماثلة.
  • PIC alleged that the outstanding amounts had become due and payable prior to 2 August 1990, but that, notwithstanding demand, the debtors had failed to settle their respective accounts.
    وادعت الشركة أن الديون كانت مستحقة وواجبة الدفع قبل 2 آب/أغسطس 1990، إلا أن المدينين لم يسووا حساباتهم رغم أن ذلك طُلب منهم.